Задание № 27292

Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.

1) В тексте мысль развивается от общего к частному: сначала приводится общее значение термина, затем оно конкретизируется.

2) Точности и обстоятельности изложения теоретических положений способствуют примеры-иллюстрации, которые различными способами вводятся в текст. Так, во втором абзаце для введения иллюстраций к теоретическим положениям используется вводное слово например.

3) Текст содержит предложения с различными осложняющими членами (уточняющие члены предложения, цепочки однородных членов предложения, вставные конструкции).

4) Текст характеризуется стандартизованностью структуры, относится к официально-деловому стилю речи.

5) В последнем абзаце текста сопоставление разных причин явления выражено с помощью вводных конструкций: с одной, стороны., с другой.

В 90-е годы XX столетия одним из наиболее активных и социально значимых языковых процессов оказался процесс заимствования иноязычных слов. Иноязычное слово, чаще всего английское, в современном русском контексте — это одна из примет «языкового вкуса эпохи». Русский язык всегда был открыт для заимствований, в (______) лексике большой процент составляют иноязычные слова разного происхождения. Многие из них настолько прижились в русском языке, ассимилировались им, подчинившись русской грамматике (приняли формы словоизменения и создали словообразовательные гнёзда), что воспринимаются как вполне русские (свёкла, кровать, деньги).

В разные эпохи приходили к нам разные «чужие» слова. Заимствования были требованием жизни. Например, развитие кораблестроения, инженерного дела, различных ремёсел стало источником заимствования голландских, немецких и английских терминов. Но были заимствования, которые диктовались модой, как, например, французские заимствования XVIII — начала XIX века, когда в светской аристократической среде культивировались французский язык, стиль и обычаи галантного общества.

Современные заимствования воспроизводят эти две исторические линии: с одной стороны, это действительно потребности в корне изменившейся жизни (смена политических, экономических, идеологических ориентиров), с другой — привлекательными оказываются не только технические новшества, но и стандарты жизненного уровня, поведение, общение, вкусы.


Решать другие задания по теме: Стилистический анализ текста

Показать ответ
Комментарий:

1 неверно. В тексте не приводятся определения терминов.

2 верно. Примеры в тексте есть, вводное слово "например" действительно употреблено.

3 верно. Уточняющие члены предложения: "Иноязычное слово, чаще всего английское, в современном русском контексте — это одна из примет «языкового вкуса эпохи»". Цепочки однородных членов предложения: "...заимствования голландских, немецких и английских терминов". Вставные конструкции: "Современные заимствования воспроизводят эти две исторические линии: с одной стороны, это действительно потребности в корне изменившейся жизни (смена политических, экономических, идеологических ориентиров), с другой — привлекательными оказываются не только технические новшества, но и стандарты жизненного уровня, поведение, общение, вкусы".

4 неверно. Текст точно не относится к официально-деловому стилю речи: нет ни чёткой структуры, ни построения по шаблону.

5 верно. В последнем абзаце действительно есть вводные, приведённые слова являются вводными, они выражают противопоставление.

Ответ: 235

Нашли ошибку в задании? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl + Enter.